《常用汉译名/音译名/外语对照表》(1/4)
我有两个读,一个是我,一个是我的朋友。我们两个觉音译名来头晕,所以我列出了这份汉译名/音译名/语对照单,如以后有增地名会继续更。我顺便写了词源释,方便记忆和。
——————————————————————————
人名分
——————————————————————————
岳冬/温斯·蒙塔涅/WintersMontagne
(主姓名取两伟大军人的姓氏,岳冬的岳来于岳武穆,冬来于查德·D·温斯/RichardDavisWinters
Montagne在语中脉,Winter即冬,所以WintersMontagne就是岳冬。)
——————————————————————————
鞠艾克/奥兰治的阿克塞尔/AxelofOrange
(艾克的名字来一传奇剑客。橘省/奥兰治/Orange是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是共和国的首,是共和国的的治和经济中。经历了战乱和竞争,圭土城的现状远不如三年。)
——————————————————————————
巴德/杰拉德的巴德/BardofGerrard/司马诗
(巴德的名字为诗人,他的父母希望他有一个“教士”般的名字。他没有姓氏,所以用他的故乡他和他名区分。虽不曾听巴德发过什诗歌,他古识丰富,应该有这个领。
巴德世养马,他没有姓氏,如他有,一定是司马。
所以巴德的汉译名是司马诗。
于巴德这个名字已经够简单了,就不用司马诗这个出戏感太强的名字了Orz)
——————————————————————————
内德元帅/内德·史密斯/NedSmith/史内德
(查世的剑术大师、封臣和被放的罪人。内德元帅既姓史密斯/Smith了,猜他是什职业出身?)